在里斯本美丽的街巷中,特拉维萨达塔帕达街很容易被忽略。这条两旁停满汽车的小街,连接着更繁华的主干道,耳畔是附近高架A2公路的车流声。然而,每天都有络绎不绝的游客——其中许多人从中国远道而来——前往一个没有招牌的地址:5A号。
在一扇没有标识的绿色门后,66岁的安东尼奥·席尔瓦独自在一家小小的葡萄牙炭烤店里工作。这家朴实无华的店铺以一样东西闻名:烤鸡。店内,他照看着一炉炽热的炭火,在电话订单的铃声中,翻转着串在烤叉上的鸡。烟雾飘向玻璃,萦绕在橱窗上,宛如一段记忆。
近日一个冬日,游客们在空白的店门外排起长队,身着羽绒服,手机随时准备为社交媒体拍照录像。他们透过起雾的窗户拍摄席尔瓦的双手、烤架和鸡肉,然后品尝装在印有卡通公鸡的白色纸袋里的烤鸡,热气在寒冷中蒸腾。鸡肉入口先是烟熏味——炭火炙烤的焦香——随后是调味带来的咸鲜与微甜,外皮酥脆,内里却异常多汁。皮里皮里辣酱带来明亮而持久的辣意,是那种渐进而非灼烧的辣感。
特拉维萨达塔帕达街并非一直是旅游景点。席尔瓦在这家背街小店烤了几十年肉,直到不久前,这主要还是里斯本阿尔坎塔拉区本地人的秘密。街上没有招牌,只有门牌号5A,自他开业以来,每日的节奏变化不大。后来,不知怎的,这个地址出现在了中文的“必去”清单上——队伍便开始了。
席尔瓦说,这一切始于大约两年前。他记不清确切日期,只记得“之前”和“之后”。先是来了一位中国顾客,第二天又来了一位,接着一位又一位,直到他意识到店里的顾客几乎完全变了样。“我就是这样注意到的,”他说。队伍慢慢变长,并在某个时刻,不再是一条队伍,而变成了一股浪潮。“有时门口有40个中国人。我亲眼看到的,信不信由你。”
如今,游客常常拖着行李箱直接从机场赶来,或由酒店礼宾部电话指引。许多人用翻译软件告诉席尔瓦他已经知道的事:“您在中国非常有名。”若说席尔瓦对此名声感到惊讶,他并未表露。他自己不用社交媒体。“没有脸书,没有Ins,我什么都没有,”他说。这里也没有外卖平台订单,请求都通过电话,通常是店里那台老式的黑色转盘电话。
席尔瓦的一天在大多数游客出现前几小时就开始了。早上9点后,他从附近家中步行而来,为送货上门的供应商开门。然后是永远不会出现在社交媒体帖子里的部分:擦洗昨日的油污。“晚上我不能清理,太热了,”他解释道,“烤架、玻璃,晚上没法弄。而且晚上天黑,看不清了。我也很累,非常累。”
接近中午,烤架苏醒,邻居们的食欲也随之而来。“11点半我开始烤鸡,”他说,“11点半他们就已经来取了。”然后是中国游客。如今,席尔瓦已做好准备。收银机旁,他放着一张折起来的纸,上面写满了数字和拼音注释,帮助他用中文计数。“一、二、三、四、五,”他念道。还有一些按发音写下的实用词:“草鸡”(散养鸡)、“谢谢”、“辣”。他这初级的语言能力让队伍保持移动,并让远道而来目睹他工作的人们感到欣喜。
对于葡萄牙顾客,有一项现代科技的让步:本地移动支付应用MB WAY。对于游客,则只收现金,通常是刚从机场取出的200欧元大钞。当席尔瓦找不开零钱时,排队的人通常会帮忙解决。他考虑过增加其他支付方式,但表示他的会计师不建议这样做。他坚持认为,顾客们并不介意。“秘诀真的在于你如何对待人,”他说。
这意味着坚持严格的顺序:熟客优先,任何提前预订的人立即得到服务,即使门口挤满了举着手机的游客。“如果你预订了,就算这里全是中国人,我也会马上给你。他们等着。”而他们也确实在等——兴奋的人群,脸贴在玻璃上,笑着,拍摄着。
食材也很重要。“新鲜的鸡。每天都是新鲜的鸡。从不留隔夜,”他说。这份坚持有时会让他承担损失。席尔瓦回忆,有一次一位顾客预定了特定时间取鸡,他烤好后放在一边,但顾客始终没来取货付款。席尔瓦承担了损失,而到当天结束时,这只鸡已无法留到第二天。后来,当日的鸡售罄后,另一位顾客询问是否还有鸡。席尔瓦递上了那只未被取走的鸡——并挥手拒绝了付款。
调味料也是关键——这是他多年前完善且不愿透露的配方。“我做了这个调味料,就这样了。我再也没改过,”他说,“从79年、80年到现在一直没变。”时间也是一个因素。他提前很久准备鸡肉,让味道渗透,然后在烤架上唤醒它们。“优势是我提前一天腌制,”他说,“午餐用的鸡腌制时间总是更长。”
当席尔瓦工作时,闷烧的木炭在烤架上发出干燥的嘶嘶声,烟雾短暂地飘移,仿佛店铺在深呼吸。鸡肉躺在炭火上,表皮噼啪作响。脂肪滴下,助长着烟雾。他放下夹子,拿起一个小酱锅,刷着鸡皮直到它们变得油亮。
大多数中国游客是通过小红书(RedNote)上的帖子慕名而来的。这是一款类似TikTok的中文社交媒体平台,许多旅行者将其用作指南。最新来访者中有一对自称托尼和埃琳娜的夫妇。他们对席尔瓦的烤鸡店知之甚少,只知道位置和需要带现金。尽管有米其林级别的餐饮预算,他们表示更喜欢以地道本地美食为中心的旅行。“我们不在乎它是高档还是简陋。只要食物好,就很棒,”他们说。
另一位游客王先生住在巴塞罗那,正与妻子和三个女儿在里斯本度假。这是他第二次来特拉维萨达塔帕达街,最初也是通过小红书的推荐。他喜欢到愿意再来一次。“我们之前尝过这家的鸡……味道很好,”他说。不仅仅是烤肉,还有“它的调味和最终留存的风味”。还有一种熟悉感。“有些调味料,对我们来说,感觉很熟悉。”
来自上海的李梅在抵达里斯本的第二天就来访。她说她不是通过小红书,而是同事的推荐来的。“你去,带现金,等一会儿,在门口吃,”同事告诉她。她被说服了。当李梅回到上海,她会传递同样的建议:“里斯本有个小地方有烤鸡,你一定要去。”
推荐就这样手手相传,如同那只印着公鸡、依然温热、冒着热气的白色纸袋。在这一切的中心,席尔瓦继续忙碌着。有时,尽管他尽力服务每一位远道而来的顾客,鸡还是会卖完。周日,他可能很早就售罄,尤其是如果送货未能到达,迫使他到附近超市搜寻以维持烤架上的供应。
但烤架不会永远燃烧。席尔瓦另有计划。“五月我就要退休了,”他说。他的两个儿子都不想接手店铺。一个住在国外,在乐团演奏。另一个在葡萄牙经营自己的生意。当席尔瓦最终让炭火最后一次熄灭时,那飘香半个世界的烤鸡香气,或许也将随之消散。
分析大模型:gemma2
得分:85
原因:
报道整体描绘了中国游客作为积极、热情的文化探索者和美食爱好者形象。他们跨越千里,遵循社交媒体推荐,尊重并欣赏当地传统手艺,行为有序且充满好奇。报道通过店主视角,展现了中国游客带来的积极经济影响和文化交流,且未包含任何批评性描述。
原文地址:The hole-in-the-wall chicken shop Chinese tourists are traveling thousands of miles to visit
新闻日期:2026-02-18