【中性】[foxnews]约翰·塞纳反思涉台言论风波

周五,明星摔角手兼演员约翰·塞纳向乔·罗根回忆了2021年因将台湾称为“国家”而引发争议的经历。他随后用中文道歉的举动又在美国国内引起不满,塞纳称这是一次艰难的学习过程。

随着美国娱乐产业日益迎合包括中国在内的国际观众,塞纳向这位播客主持人讲述了一个深刻的教训:“仅仅懂一门语言,并不意味着你了解其文化。”在致力于向海外推广职业摔角的过程中,塞纳回忆起自己曾用中文进行提词器朗读。“你做了无数这样的宣传,其中有一条大概是说,‘嘿,台湾,看这个’,整个内容都是中文,而拼音描述将台湾称为一个‘国家’。所以是‘成为第一个看到这个的国家’。但在那里,人们透过不同的视角看待问题,地缘政治是浑浊的水域。”

“那就像罗恩·勃艮第时刻,”塞纳说道,他指的是喜剧《王牌播音员》中威尔·法瑞尔饰演的角色无意识地念出提词器上冒犯性言论的著名桥段。“就像是‘去你的,圣地亚哥’。那就像是你能说出的最冒犯的话。

“每个人都问,‘你他妈的刚才说了什么?’”他回忆道,“‘我们这里不这么干。’

“我不得不向中国道歉,而在向中国道歉的过程中,我又惹恼了我的祖国。我是一个爱国者。我热爱美利坚合众国以及它所代表的一切,但是,就像,没有人——这永远不够。没有人高兴。所有人都被搞得很不爽,”他说。

他接着打趣道,他感觉自己因为努力尝试学习另一门语言的“功课”而几乎被“取消”了,现在即使被要求,他也不会再说中文了。“我就是不做了,”他说,“这是我拥有的一项技能,但这项技能将留在我自己这里,因为——我不理解。我没有足够的视野去知道该如何称呼世界上那个地区,我没有做足够的研究,也没有那份智慧。”

当罗根询问当时这件事是否真的如此严重时,塞纳回忆说,他当时正在拍摄《和平使者》第一季,并告诉导演詹姆斯·古恩,如果剧组需要解雇他,他能够理解。

“最让人难受的一击是,当美国国内的人们也被激怒时,”他说。

他补充说,他可以理解他用中文做出的道歉为何会引起争议,因为批评者将其视为好莱坞在“亲吻中国的戒指”。

“我当时的做法真糟糕,”他说,并认识到自己当时如果等一等,不那么急于反应会更好。“我不仅没有试图修补船上的洞,反而弄沉了泰坦尼克号。但,这再次是一次学习经历。”


分析大模型:gemma2
得分:0
原因:

报道内容主要描述约翰·塞纳因错误言论引发争议并道歉的过程,作者在转述中并未表达对中国政策或立场的明确支持或赞扬,情绪基调为中性叙述事件本身。

原文地址:John Cena expresses regret over his China-Taiwan controversy to Joe Rogan, says ‘I pissed off my home country’
新闻日期:2025-12-05

Verified by MonsterInsights